Mittwoch, 28. Oktober 2015

Fotos 2.0

Algumas fotos da minha escola.
As quatras são no ordo da porta até minha sala.
(Quelques photos de mon école.
Les quatre sont dans l'ordre de la porte à ma classe.)

A porta da escola, 02.10.15
(la porte de l'école)

O boliche com as tabelas de ping-pong
(Le babyfoot avec les tables de ping-pong)


O "corredor"
(Le "corridor")

Minha sala; ponto de viso da minha cadeira
(Ma classe; vue de ma chaise)



Quando eu estava na chácara de Bruno para o acampamento de AFS, 04.10.15
(Quand j'étais à la ferme de Bruno pour le camp AFS)



Primeira vez que eu foi na Feira Central, a segunda noite na minha nova família
(Première fois que j'étais à la Foire Centrale, le deuxième soir dans ma nouvelle famille)
Meu primeiro sobá; é um prato quem parece japonese mas ele existe só em Campo Grande, 07.10.15
(Mon premier sobá; c'est un plat qui semble japonais mais il existe que à CAmpo Grande)

Minha primeira raspadinha; é um doce com gelo raspado, xarope (aqui, grenadina) e um pouco de leite condensado
(Ma première raspadinha; c'est un dessert avec de la glace rapée, du sirop (ici, grenadine) e un peu de lait condensé



Um presente de meu papai. Um churro ao leite que ele faz para mim, 26.10.15
(Un cadeau de mon papa. Un churro au lait que il a fait pour moi)

Paroles du bout du monde

Olá!
Comment ça va l'automne avec les feuilles rouges et les premiers froids?

Bon déjà pour commencer, je pense que je mettrai pas de portugais (ou pas volontairement, oui je commence pour de vrai à tout mélanger...) parce que je suis une flemmard et j'ai pas envie de traduire. Et puisque c'est mon blog et ben, je choisis!

Je pense bien à toi, présentement (10h30, chez moi et 14h30, chez toi; oui, avec les changements d'heure, on a plus que 4h de décalage), il fait 26° ici et mon natel indique 16° à Fribourg. Mais c'est incroyable comment en fait le corps peut supporter la température différemment suivant l'ambiance. Je vais m'expliquer: par exemple, je n'ai pas de short assez long pour les cours (j'en avais un mais j'ai du l'oublier chez Joelma) donc je vais en jeans et quand l'après-midi, il fait 34°, j'ai chaud mais je meurs pas. Alors qu'en Suisse, il me semble qu'après 30°, on a l'impression de mourir un peu et on est tous le moins habillés possible. Par contre, dans la classe, je suis généralement juste sous l'air conditionné, alors au tant dire que quand il est reglé sur 19° ou pire 17°, je meurs de froid sans mon pull. Oui, Emma, la réchauffée, est morte, enterrée, bien oubliée. Après, rien ne dit qu'elle ne peut pas revenir mais pour l'instant on peut l'oublier.

Ma famille est vraiment adorable! Je les aime vraiment et j'espère que ça se passera bien. Bon mon frère est un peu distant depuis une semaine mais je pense que ses examens lui prennent toute la tête et que je n'ai rien fait de mal. J'espère en tout cas!

J'ai reçu les infos pour les voyages qui m'intéressaient. AFS a un partenariat avec une agence de voyages qui organise des trucs exprès pour des étudiants d'échange. J'étais attirée surtout par trois.
Un trip de 9 jours en Amazonie et un de 5 jours à Rio.

Il y avait un voyage de 25 jours au Nordeste (région nord-ouest du Brésil; merci Emma pour cette explication! Avec par exemple: Natal, Recife, Fortaleza, Salvador, Maceió, Aracaju, Teresina) et dans ce voyage est compris Brasilia et Rio qui m'intéressait. Mais je ne vais pas le faire parce que je vais à la plage avec ma famille. Et j'ai décidé que la famille était plus importante. Et j'ai toute une vie pour venir voyager au Brésil mais pas pour passer des vacances avec ma famille brésilienne.

Déjà presque trois mois que je suis là! Tellement rapide! J'ai parfois peur de ne pas profiter de mon année mais quand je pense à tout ce que j'ai déjà fait avec ma nouvelle famille et avec mes amis, je me dis qu'en fait ça va.

Je souhaite tellement à tous les jeunes de pouvoir faire un échange interculturel. Pas pour la langue, c'est clair que c'est un magnifique plus! Et c'est très drôle de voir les différence entre un langue qu'on apprend sur le tas et une qu'on apprend à l'école.
Quelques exemples:
Je sais bien évidemment pleins de vilains mots mais je sais aussi comment on appelle un "triangle quelconque" (un triangle sans caractéristiques spécifiques et donc 3 angles différent) => triângulo escaleno ou par exemple, flechar signifie "blesser avec une flèche" mais je ne sais pas dire "une trousse".

Je ne sais pas trop quoi dire de plus... aaah oui! Je suis en train de rendre toute les recettes possibles et je régalerai! Okay, ce sera surtout des desserts mais je prends aussi le reste!

Tchau!
Boa vida


Merci à Grand Corps Malade de m'avoir inspirée pour le titre

Freitag, 9. Oktober 2015

Dois meses já

BOOM DIIIA SUIIICA!

Então, eu escreve de meu quarto na minha nova casa! Sim, eu mudei da família! Está muiiiito melhor! Desculpa mas estou muito feliz e como livre! Tipo, muito muito muito feliz!
Claro, como algumas pessoas já me disseram, eu estava também muito feliz com Joelma no início mas não como assim... Aqui, estou uma filha e não uma menina quem morra com eles. Pode ser, eu vou me aguardar aqui com meu "português" porque eu não quero traduzir todo depois... 
(Alors, j'écris depuis ma chambre de ma nouvelle maison! Oui, j'ai changé de famille! C'est beeaaaaucoup mieux! Désolée mais je suis très heureuse et comme libre! Genre, très très très heureuse!
Clairement, comme certaines personnes m'ont déjà dit, j'étais aussi très heureuse avec Joelma au début mais pas comme ça... Là, je suis une fille (sens fille/fils) et pas une fille (sens fille/garçon) qui vit avec eux. Peut-être, je vais m'arrêter là avec mon "portugais" parce que je ne veux pas tout traduire après...)

Donc comme je disais, j'ai changé de famille. je savais déjà que j'allais changer mais pas à 100% alors je voulais pas en parler mais j'ai posté les photo pour avoir l'avant après du salon.

Je vais pas tout raconter la dernière semaine avec Joelma, parce que j'ai pas très envie d'y penser alors que je suis toute heureuse avec ma nouvelle famille mais en résumé: au week-end AFS dans la maison de campagne de Bruno, le président du Comité Campo Grange, j'ai appris que Joelma avait 360.- R$ qui normalement me revenait pour les repas à midi que j'ai payé de ma poche pendant un peu plus d'un mois. Normalement AFS ne donne pas d'argent à la famille mais là, ils ont proposé d'aider pour mes repas tant que je n'allais pas à l'école en bus. Sauf que Joelma ne m'a jamais donné ne même parler de cet argent. Normalement, il y a une déclaration que j'aurais du signer pour confirmer que j'avais bien reçu cette argent, mais je n'ai pas pu signer cette feuille.
Quand Bruno a appelé Joelma pour lui dire que j'allais changer de famille, elle n'a rien dit à part qu'elle serait à la maison pour prendre la clé à 18h30. Mais après le téléphone, elle m'a envoyé un message dégoulinant d'amour et de joie de m'avoir eu deux mois dans sa vie. La dernière phrase est très ironique. Le message dit que ce serait mieux pour elle que je change, si je n'avais pas réussi à m'habituer à elle et à sa maison après deux mois parce que je suis très individualiste et paresseuse, que je faisait rien à la maison à part lui casser des choses et mettre du chenis partout, que je parlais ironiquement quand elle me parlait, que j'avais pas voulu être là à l'anniversaire de Bruno (oui, elle a encore ressorti cette histoire...), que je n'ai jamais fait à manger même pas un oeuf, que j'étais toujours enfermée dans ma chambre sur internet, que je mentais souvent et que comme elle me l'avais déjà dit, elle n'aimait pas ça, que pour finir je lui avais amené que des maux de têtes et des dépenses.

Dois-je préciser que c'est faux? On va dire que non.. mais en tout cas tout est faux à part qu'elle m'avait dit qu'elle aimait pas les menteurs et peut-être que pour elle, je lui ai amené que des dépenses et des migraines... Je ne vois pas ça comme ça mais chacun son ressenti ma foi. Moi, ça me fait vraiment rire!
la veille de mon départ, elle me demandait si mes parent suisses pourraient donner 500.-R$ ( environ 130 CHF, maintenant parce que 1CHF = 3.9R$ alors qu'avant il était à 3.5) mais bref, j'ai pas encore digéré le fait qu'elle m'ait à peine regardée quand j'ai dit merci pour tout et au revoir et qu'elle veut que je repaie des choses que j'aurais casser chez elle.

Eu vou falar de minha nova família agora! Eu prefero este sujeito. Então, estou morrando em um outro lado da cidade, ainda no um condomínio mas um muito melhor.
Eu tenho um pai, Helio e ele faz churros, uma mãe, Edina e ela está na cas e um irmão, Tiago, ele tem 17 anos e vai na uma outra escola mas tembém intergral.
(Je vais parler de ma nouvelle famille, maintenant! Je préfère ce sujet. Donc, je vis dans une autre partie de la ville, encore dans une résidence mais une bien meilleure,
J'ai un père, Helio e il fait des churros, une mère, Edina et elle est à la maison et un frère, Tiago, il a 17 ans et va dans un outre école mais aussi toute la journée.)

Je vis chez eux que depuis 3 jours mais j'ai déjà pris 12 milliards de kilos je pense entre ma mère qui veut tout me faire goûter ce que j'ai pas eu l'occasion de manger avec Joelma et mon père qui m'amène des churros fourrés après le travail... Mais Tiago m'a proposé d'aller au fitness avec lui, et je vais prendre au sérieux cette proposition!

Je vous raconterez le reste une autre fois, je vais faire les courses avec ma maman!

Tchau e beijos

Freitag, 2. Oktober 2015

Algumas fotos

Nascer do sol, 23.09.2015 5h35
(lever du soleil)

Depois dois minutos de chuva...
(Après deux minutes de pluie...)

Eu, na academia ante o aniversário da Amanda, 26.09.2015
(moi, à l'académie avant l'anniversaire d'Amanda)

Ludo e eu, no aniversário da Amanda. Acho que isso é a primera vez que você vai ver Ludo. Ela é a Italiana.
(Ludo et moi, à l'anniversaire d?amanda. Je crois que c'est la première fois que tu verras Ludo. Elle est l'Italienne.)

A porta do meu condomínio
(la porte de ma résidence)

Meu bloco, o 15
(mon immeuble, le 15)

Minha quarta com minhas coisas muito bem arrumadas!
(Ma chambre avec mes choses très bien rangées!)

Pôr do sol, 30.09.2015
(Coucher de soleil)

Bruno, meu irmão na sala de estar. Ele está dormindo, 28.09.2015
(Bruno, mon frère dans le salon. Il dort)